Variation prosodique et traduction po\'etique (LSF/fran\ccais) : Que devient la prosodie lorsqu'elle change de canal ? (Prosodic variation and poetic translation (LSF/French): What happens to prosody with a channel change?)
L{'}{\'e}tude de la prosodie des langues vocales repose en partie sur la mesure des param{\`e}tres de dur{\'e}e, d{'}intensit{\'e} et de fr{\'e}quence sonores. Les langues des signes, quant {\`a} elles, empruntent le canal visuogestuel et mobilisent des articulateurs manuels et non manuels (buste, t{\^e}te, {\'e}l{\'e}ments du visage). Notre {\'e}tude a pour objectif d{'}{\'e}tablir des outils permettant de comparer, au niveau prosodique, la traduction en fran{\c{c}}ais de s{\'e}quences po{\'e}tiques et la version originale en langue des signes fran{\c{c}}aise (LSF). Nous avons recueilli des donn{\'e}es vid{\'e}o augment{\'e}es de capture de mouvement {--} qui offrent plusieurs pistes d{'}exploration des param{\`e}tres prosodiques pour la LSF {--} ainsi que des donn{\'e}es audio des traductions en fran{\c{c}}ais {--} qui r{\'e}v{\`e}lent les strat{\'e}gies des interpr{\`e}tes pour interpr{\'e}ter la variation prosodique.
PDF Abstract