Towards Handling Verb Phrase Ellipsis in English-Hindi Machine Translation

ICON 2019  ·  Niyati Bafna, Dipti Sharma ·

English-Hindi machine translation systems have difficulty interpreting verb phrase ellipsis (VPE) in English, and commit errors in translating sentences with VPE. We present a solution and theoretical backing for the treatment of English VPE, with the specific scope of enabling English-Hindi MT, based on an understanding of the syntactical phenomenon of verb-stranding verb phrase ellipsis in Hindi (VVPE). We implement a rule-based system to perform the following sub-tasks: 1) Verb ellipsis identification in the English source sentence, 2) Elided verb phrase head identification 3) Identification of verb segment which needs to be induced at the site of ellipsis 4) Modify input sentence; i.e. resolving VPE and inducing the required verb segment. This system obtains 94.83 percent precision and 83.04 percent recall on subtask (1), tested on 3900 sentences from the BNC corpus. This is competitive with state-of-the-art results. We measure accuracy of subtasks (2) and (3) together, and obtain a 91 percent accuracy on 200 sentences taken from the WSJ corpus. Finally, in order to indicate the relevance of ellipsis handling to MT, we carried out a manual analysis of the English-Hindi MT outputs of 100 sentences after passing it through our system. We set up a basic metric (1-5) for this evaluation, where 5 indicates drastic improvement, and obtained an average of 3.55. As far as we know, this is the first attempt to target ellipsis resolution in the context of improving English-Hindi machine translation.

PDF Abstract

Datasets


  Add Datasets introduced or used in this paper

Results from the Paper


  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.

Methods


No methods listed for this paper. Add relevant methods here