Paper

Back-Translation Sampling by Targeting Difficult Words in Neural Machine Translation

Neural Machine Translation has achieved state-of-the-art performance for several language pairs using a combination of parallel and synthetic data. Synthetic data is often generated by back-translating sentences randomly sampled from monolingual data using a reverse translation model. While back-translation has been shown to be very effective in many cases, it is not entirely clear why. In this work, we explore different aspects of back-translation, and show that words with high prediction loss during training benefit most from the addition of synthetic data. We introduce several variations of sampling strategies targeting difficult-to-predict words using prediction losses and frequencies of words. In addition, we also target the contexts of difficult words and sample sentences that are similar in context. Experimental results for the WMT news translation task show that our method improves translation quality by up to 1.7 and 1.2 Bleu points over back-translation using random sampling for German-English and English-German, respectively.

Results in Papers With Code
(↓ scroll down to see all results)